5월, 2015의 게시물 표시

인칭 대명사

1인칭 tôi 나 2인칭 anh 손윗 남성, 오빠, 형 chị 손윗 여성, 누나, 언니 em 너 ông 할아버지 bà 할머니 3인칭:  2인칭 +  ấy   anh  ấy  그 형 chị   ấy 그 언니 https://youtu.be/b_zxAfuJm50?t=10m40s [단어] ấy 그 [더 읽기] http://multilingual.tistory.com/66

Anh làm việc ở đâu?

Anh làm việc ở đâu? 어디에서 일을 하십니까? Tôi làm việc ở bệnh viện HàNội. 하노이 병원에서 일 합니다. làm việc 일을 하다 ở đâu 어디에서 https://youtu.be/b_zxAfuJm50?t=4m46s [단어] việc 일 ở  (전치사, 장소) ~에서 đâu (의문사) 어디 bệnh viện 병원(病院)

Anh làm nghề gi?

이미지
Anh làm nghề gi? 직업은 무엇입니까? Tôi là bác sĩ. 나는 의사입니다. ※ là 뒤에는 항상 명사가 온다. https://youtu.be/b_zxAfuJm50 [단어] làm ~하다, 일하다 nghề 직업 bác sĩ 의사

Anh là ngừoi nước nào?

Anh là ngừoi nước nào? 어느 나라 사람입니까? Tôi là ngừoi Hàn Quốc. 나는 한국 사람입니다. 5분 36초부터 [단어] ngừoi 사람 nước 나라 nào 어떤 = gì Hàn Quốc 한국 Việt Nam 베트남

Rất vui được gặp cô!

이미지
Rất vui được gặp cô! 만나게 되어서 매우 기쁩니다. Tôi cũng rất vui được gặp anh! 저 역시 만나게 되어서 매우 기쁩니다. [단어] rất (부사) 아주, 매우 vui 즐겁다, 기쁘다 được ~하게 되다. (주로 동사가 뒤에 온다) gặp 만나다 cũng (부사) 또한, 역시 

Cô tên là gì?

Cô tên là gì? (여성에게) 이름이 뭐예요? Anh tên là gì? (남성에게) 이름이 뭐예요? Tôi tên là ***. 내 이름은 ***입니다. 3분 49초부터 [단어] cô 아가씨 anh 손윗남성, 형, 오빠 tên 이름 là ~이다 gì 무엇, 어떤 = what tôi 나

Xin chào cô!

이미지
Xin chào cô! (여성에게) 안녕하세요! Xin chào anh! (남성에게) 안녕하세요! 좀 친해졌다 싶으면 xin을 생략해도 된다. Chào cô! Chào anh! Chào bạn! [단어] xin 높임말 chào 안녕, 인사하다 cô 아가씨 anh 손윗남성, 형, 오빠 bạn 친구, 너

베트남어 발음

이미지
A Ă Â B C D Đ E Ê G H I K L M N O Ô Ơ P Q R S T U Ư V X Y a ă â b c d đ e ê g h i k l m n o ô ơ p q r s t u ư v x y 자음  Phụ âm b [ɓ]    ㅂ c, k, q [k]    ㄲ / ㄱ ※ q는 항상 u랑 붙어 다닌다. => qu ch [c~tɕ]    ㅉ / ㄱ ※ ch가 a 뒤에 올 때에는, ach => 아익 d, gi [z~j]    ㅈ đ [ɗ]    ㄷ g, gh [ɣ]    ㄱ ※ 모음 i, e, ê 앞에는 g뒤에 h를 붙인다. 딱히 h발음이 나지는 않는다. h [h]    ㅎ kh [x~kʰ]    ㅋ l [l]    ㄹ m [m]    ㅁ n [n]    ㄴ ng, ngh [ŋ]    응 / ㅇ ※ 모음 i, e, ê 앞에는 g뒤에 h를 붙인다. 딱히 h발음이 나지는 않는다. nh [ɲ]    니 / ㄴ ※ nh가 a 뒤에 올 때에는, anh => 아잉 p [p]    ㅃ / ㅂ ※ p는 첫소리로 사용되지 않는다. 외래어 표기는 예외. ph [f]    ㅍ r [ʐ~ɹ]    ㄹ s [ʂ]    ㅅ t [t]    ㄸ / ㅅ th [tʰ]    ㅌ tr [ʈʂ~ʈ]    ㅉ v [v]    ㅂ x [s]    ㅆ 모음  Nguyên âm a       [aː]    아 ă       [a]     아(짧게) â       [ə]     어(짧고 높게) e       [ɛ]     애 ê       [e]     에 i       [ i]       이(짧게) y       [ j]      이(길게) → 이건 사실 반자음이다. o       [ ɔ]      오(입이 동그랗게) ô       [ o]      오 ơ       [ əː]      어 u       [ u]      우 ư

베트남어 개론

베트남어는 오스트로아시아어족 몬크메르어파에 속하는 언어이다. 몬크메르어파에는 베트남어 외에도 크메르어, 문다어, 카시어, 므엉어 등이 있다. 최근에는 몬크메르어파에 속하는 언어들 가운데에서도 친연관계가 깊은 베트남 북부 고원지대에 살고 있는 므엉족의 언어인 므엉어, 베트남 중부 꽝빈 성에서 사용되는 응우온어 등과 함께 비엣므엉어군으로 분류하기도 한다. 베트남어의 표준어와 방언을 엄밀하게 구분하기는 어려우나 하노이를 중심으로 한 북부 방언, 후에를 중심으로 한 중부 방언, 호찌민 시를 중심으로 한 남부 방언으로 나뉠 수 있다. 북부 방언은 6성조를 사용하고 음절 끝자음을 분명히 발음하지만, 중부와 남부 방언은 5성조를 사용한다. 베트남어의 표준음은 하노이의 북부 방언을 기초로 하고 있다. 문법 베트남어는 단음절이 하나의 단어가 되며 고립어로 격이나 성, 수량에 따른 어미변화를 하지 않으며, 조사도 사용하지 않는다. 어순은 주어 동사 목적어 순의 SVO 이다. 시제의 변화나 의문등을 표시하기 위해 시제 부사, 의문 부사를 사용하고, 장소 등을 나타내기 위해 전치사를 사용한다. 부사는 동사 앞에 놓이고 일반명사는 분류사 뒤에 놓이며 수식어는 피수식어 뒤에 놓인다. 문자 12세기부터 20세기까지 한월어(漢越語)와 순월어(純越語)가 혼재된 월남어를 중국한자와 월남한자를 병용해서 표기하는 문자체계인 쯔놈(chữ Nôm)이 널리 이용되었다. 그러나, 현대 베트남어는 로마자에 성조를 표시하여 기록하는 꾸옥응으를 사용한다. 꾸옥응으는 17세기에 프랑스 선교사 알렉상드르 드 로드가 정리한 로마자 기반의 표기법에서 비롯한 것으로, 20세기 초 프랑스 식민지 시절《꾸옥응으》(Quốc Ngữ/ 國語 국어)로 정리되었다. 꾸옥응으의 알파벳 자모는 모두 29자 이며, 아래의 표와 같다. Bảng chữ cái tiếng Việt A Ă Â B C D Đ E Ê G H I K L M N O Ô Ơ P Q R S T U Ư V X Y a ă