Anh tìm cái gì? 당신은 무엇을 찾습니까? Tôi muốn mua một chiếc áo sơ mi. 나는 와이셔츠 하나를 사기를 원해요. Anh thích màu gì? 당신은 무슨 색깔을 좋아합니까? Tôi thích màu trắng. 나는 흰색깔을 좋아합니다. 종별사 : 명사 앞에 쓰여서 명사의 종류를 나타냄 cái ① [명사] 것, 물건 cái này 이 것 / cái kia 저 것 / cái gì 그 것 ② [종별사(무생물)] + 명사 : cái bàn (무생물인) 책상 / cái ghế (무생물인) 의자 ③ 숫자 + [양사] + 명사 một cái bàn 책상 하나 chiếc [종별사(개별적인 단일 사물)] 색깔 màu trắng 흰색 màu đỏ 빨강 màu đen 검정 màu vàng 노랑(금색) màu gà con 노랑(병아리 색) màu hồng 핑크, 분홍 màu xanh 푸른색 màu xanh nước biển 파란색(바닷물 빛 푸른 색) màu xanh lá cây 초록색(나뭇 잎 푸른 색) [단어] tìm 찾다 mua 사다, 구매하다 áo sơ mi 와이셔츠 cái 것, 물건 chiếc 세트 중 개별적인 단일 사물 bàn 책상 ghế 의자 thích 좋아하다 màu 색깔 màu trắng 흰색
베트남어는 오스트로아시아어족 몬크메르어파에 속하는 언어이다. 몬크메르어파에는 베트남어 외에도 크메르어, 문다어, 카시어, 므엉어 등이 있다. 최근에는 몬크메르어파에 속하는 언어들 가운데에서도 친연관계가 깊은 베트남 북부 고원지대에 살고 있는 므엉족의 언어인 므엉어, 베트남 중부 꽝빈 성에서 사용되는 응우온어 등과 함께 비엣므엉어군으로 분류하기도 한다. 베트남어의 표준어와 방언을 엄밀하게 구분하기는 어려우나 하노이를 중심으로 한 북부 방언, 후에를 중심으로 한 중부 방언, 호찌민 시를 중심으로 한 남부 방언으로 나뉠 수 있다. 북부 방언은 6성조를 사용하고 음절 끝자음을 분명히 발음하지만, 중부와 남부 방언은 5성조를 사용한다. 베트남어의 표준음은 하노이의 북부 방언을 기초로 하고 있다. 문법 베트남어는 단음절이 하나의 단어가 되며 고립어로 격이나 성, 수량에 따른 어미변화를 하지 않으며, 조사도 사용하지 않는다. 어순은 주어 동사 목적어 순의 SVO 이다. 시제의 변화나 의문등을 표시하기 위해 시제 부사, 의문 부사를 사용하고, 장소 등을 나타내기 위해 전치사를 사용한다. 부사는 동사 앞에 놓이고 일반명사는 분류사 뒤에 놓이며 수식어는 피수식어 뒤에 놓인다. 문자 12세기부터 20세기까지 한월어(漢越語)와 순월어(純越語)가 혼재된 월남어를 중국한자와 월남한자를 병용해서 표기하는 문자체계인 쯔놈(chữ Nôm)이 널리 이용되었다. 그러나, 현대 베트남어는 로마자에 성조를 표시하여 기록하는 꾸옥응으를 사용한다. 꾸옥응으는 17세기에 프랑스 선교사 알렉상드르 드 로드가 정리한 로마자 기반의 표기법에서 비롯한 것으로, 20세기 초 프랑스 식민지 시절《꾸옥응으》(Quốc Ngữ/ 國語 국어)로 정리되었다. 꾸옥응으의 알파벳 자모는 모두 29자 이며, 아래의 표와 같다. Bảng chữ cái tiếng Việt A Ă Â B C D Đ E Ê G H I K L M N O Ô Ơ P Q R S T U Ư V X Y a ă
Tôi sống ở thành phố Hồ Chi Minh. 나는 호치민시에 살아요. ※ sống ở + 장소 = ~에 산다. ※ thành phố Hồ chi Minh = TP HCM Còn anh? 오빠(형)는요? Tôi sống ở đấy. 나는 여기에서 삽니다. https://youtu.be/9UNX0wI6nhs [단어] sống (동사) 살다 thành phố 도시 Hồ Chi Minh 호치민 còn 그리고 ※ còn + 2인칭 = and you? đấy 이, 이분, 이것, 여기 = this
댓글
댓글 쓰기